-
1 стричь под одну гребёнку
стричь (подстригать, чесать) < всех> под одну гребёнкуразг., неодобр.do smth. like sheep shearing; all with the same scissors; reduce all (everyone) to the same level; make everyone fit into the same pattern; treat everyone alike; impose a dead level on everyone; try to make everyone alikeВот передо мной лежит то твоё ужасное, грубое и бешеное письмо... насчёт Женьки, Светланы, Нюси и меня. Все у тебя стрижены под одну гребёнку. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — I now have before me that horrible, rude and furious letter of yours about Zhenka, Svetlana, Nyussia and me. You've fitted us all into the same pattern.
- Может, я не один такой бестолковый. Может, много таких. Но тогда надо бы нас учить как-то по-особому. Но ведь учат, как стригут, всех под одну гребёнку. (П. Нилин, Жестокость) — 'Perhaps I'm not the only dunce of this kind. There may be many of us. Perhaps we must be taught in a special way. As things are, they do their teaching like sheep shearing: all with the same scissors.'
"Молодой, молодой ещё Иван Иванович, - сухо думал участковый. - И с людьми не умеет говорить по раздельности и всех под одну гребёнку стрижёт!" (В. Липатов, Деревенский детектив) — 'He's still young, Ivan Ivanovich is, too young,' thought the inspector dryly. 'Doesn't know how to talk to people one at a time and he treats them all alike.'
Русско-английский фразеологический словарь > стричь под одну гребёнку
-
2 стричь под одну гребёнку
Универсальный русско-немецкий словарь > стричь под одну гребёнку
-
3 стричь под одну гребёнку
vcolloq. bāzt vienā maisā -
4 стричь под одну гребёнку
vphras. mettre dans le même bainDictionnaire russe-français universel > стричь под одну гребёнку
-
5 стричь под одну гребёнку
• egalisovat -
6 не следует всех стричь под одну гребёнку
Set phrase: all bread is not baked in one oven (дословно: Не все хлеба из одной печи. Смысл: люди разные бывают)Универсальный русско-английский словарь > не следует всех стричь под одну гребёнку
-
7 стричь всех под одну гребёнку
General subject: treat all alike, reduce all to the same level, tar everyone with the same brush, (из статьи "What is a stereotype") paint everyone/ all people with the same brushУниверсальный русско-английский словарь > стричь всех под одну гребёнку
-
8 стричь всех под одну гребёнку (из статьи What is a stereotype)
General subject: paint everyone/ all people with the same brushУниверсальный русско-английский словарь > стричь всех под одну гребёнку (из статьи What is a stereotype)
-
9 стричь всё под одну гребёнку
vcolloq. alles über einen Kamm scherenУниверсальный русско-немецкий словарь > стричь всё под одну гребёнку
-
10 стричь всех под одну гребёнку
v1) gener. alle (Menschen) mit der gleichen Elle messen, alles in einen Topf werfen, alles über einen Kamm scheren, alles über einen Leisten schlagen2) colloq. alle über einen Kamm scherenУниверсальный русско-немецкий словарь > стричь всех под одну гребёнку
-
11 стричь всех под одну гребёнку
vDiccionario universal ruso-español > стричь всех под одну гребёнку
-
12 стричь всех под одну гребёнку
v1) gener. jeter tous dans le même moule, jeter tous dans le même panier, jeter tout dans le même moule, jeter tout dans le même panier2) busin. loger tout le monde à la même enseigneDictionnaire russe-français universel > стричь всех под одну гребёнку
-
13 стричь всех под одну гребёнку
v1) gener. mettere tutti alla pari2) colloq. mettere tutti alla stessa stregua, misurar alla stregua comuneUniversale dizionario russo-italiano > стричь всех под одну гребёнку
-
14 стричь всех под одну гребёнку
vgener. alles over een kam scherenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > стричь всех под одну гребёнку
-
15 стричь всех под одну гребёнку
vgener. alles over een kam scheren -
16 стричь всех под одну гребёнку
Американизмы. Русско-английский словарь. > стричь всех под одну гребёнку
-
17 стричь под одну гребенку
• СТРИЧЬ/ОСТРИЧЬ <ПОДСТРИГАТЬ/ПОДСТРИЧЬ> ПОД ОДНУ ГРЕБЕНКУ кого coll[VP; subj: human; usu. impfv; obj: pi, often всех]=====⇒ to regard different people, different groups, or all people as if they were identical in some respect, without considering their differences:- X стрижёт всех под одну гребёнку≈ X treats everyone (everybody, all [NPs]> as if they were (all) alike < the same>;- X puts everyone (everybody, all [NPs]> on the same level;- X lumps everyone (everybody, all [NPs]> together;- [in limited contexts] X reduces everyone (everybody, all [NPs]> to the same level.♦ К работе с детьми Веру подпускать нельзя: тут нужен индивидуальный подход, а она всех стрижёт под одну гребёнку. Vera mustn't be allowed to work with children: that requires an individual approach, whereas she treats all children as if they were alike.♦ Я приветствовал нацистов, потому что они провозгласили принцип духовной иерархии. А теперь они стригут всех под одну гребёнку (Эренбург 1). I welcomed the Nazis because they had proclaimed the principle of an intellectual hierarchy. Now they're putting everybody on the same level (1a).♦ [author's usage] Самому-то Кильдигсу двадцать пять [ лет] дали. Это полоса была раньше такая счастливая: всем под гребёнку десять давали. А с сорок девятого такая полоса пошла - всем по двадцать пять... (Солженицын 7). [context transl] Kildigs himself was serving twenty-five years. In happier days everybody got a flat ten. But in '49 a new phase set in: everybody got twenty-five... (7c).Большой русско-английский фразеологический словарь > стричь под одну гребенку
-
18 ГРЕБЁНКУ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ГРЕБЁНКУ
-
19 остричь под одну гребенку
• СТРИЧЬ/ОСТРИЧЬ <ПОДСТРИГАТЬ/ПОДСТРИЧЬ> ПОД ОДНУ ГРЕБЕНКУ кого coll[VP; subj: human; usu. impfv; obj: pi, often всех]=====⇒ to regard different people, different groups, or all people as if they were identical in some respect, without considering their differences:- X стрижёт всех под одну гребёнку≈ X treats everyone (everybody, all [NPs]> as if they were (all) alike < the same>;- X puts everyone (everybody, all [NPs]> on the same level;- X lumps everyone (everybody, all [NPs]> together;- [in limited contexts] X reduces everyone (everybody, all [NPs]> to the same level.♦ К работе с детьми Веру подпускать нельзя: тут нужен индивидуальный подход, а она всех стрижёт под одну гребёнку. Vera mustn't be allowed to work with children: that requires an individual approach, whereas she treats all children as if they were alike.♦ Я приветствовал нацистов, потому что они провозгласили принцип духовной иерархии. А теперь они стригут всех под одну гребёнку (Эренбург 1). I welcomed the Nazis because they had proclaimed the principle of an intellectual hierarchy. Now they're putting everybody on the same level (1a).♦ [author's usage] Самому-то Кильдигсу двадцать пять [ лет] дали. Это полоса была раньше такая счастливая: всем под гребёнку десять давали. А с сорок девятого такая полоса пошла - всем по двадцать пять... (Солженицын 7). [context transl] Kildigs himself was serving twenty-five years. In happier days everybody got a flat ten. But in '49 a new phase set in: everybody got twenty-five... (7c).Большой русско-английский фразеологический словарь > остричь под одну гребенку
-
20 подстригать под одну гребенку
• СТРИЧЬ/ОСТРИЧЬ <ПОДСТРИГАТЬ/ПОДСТРИЧЬ> ПОД ОДНУ ГРЕБЕНКУ кого coll[VP; subj: human; usu. impfv; obj: pi, often всех]=====⇒ to regard different people, different groups, or all people as if they were identical in some respect, without considering their differences:- X стрижёт всех под одну гребёнку≈ X treats everyone (everybody, all [NPs]> as if they were (all) alike < the same>;- X puts everyone (everybody, all [NPs]> on the same level;- X lumps everyone (everybody, all [NPs]> together;- [in limited contexts] X reduces everyone (everybody, all [NPs]> to the same level.♦ К работе с детьми Веру подпускать нельзя: тут нужен индивидуальный подход, а она всех стрижёт под одну гребёнку. Vera mustn't be allowed to work with children: that requires an individual approach, whereas she treats all children as if they were alike.♦ Я приветствовал нацистов, потому что они провозгласили принцип духовной иерархии. А теперь они стригут всех под одну гребёнку (Эренбург 1). I welcomed the Nazis because they had proclaimed the principle of an intellectual hierarchy. Now they're putting everybody on the same level (1a).♦ [author's usage] Самому-то Кильдигсу двадцать пять [ лет] дали. Это полоса была раньше такая счастливая: всем под гребёнку десять давали. А с сорок девятого такая полоса пошла - всем по двадцать пять... (Солженицын 7). [context transl] Kildigs himself was serving twenty-five years. In happier days everybody got a flat ten. But in '49 a new phase set in: everybody got twenty-five... (7c).Большой русско-английский фразеологический словарь > подстригать под одну гребенку
См. также в других словарях:
СТРИЧЬ ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ — кто кого, что Необоснованно и неоправданно уравнивать, не считаясь с различиями. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) относится одинаково к другим лицам, группам лиц (Y) или к социальному коллективу (Z), не учитывая различных обстоятельств,… … Фразеологический словарь русского языка
Стричь под одну гребёнку — СТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. ОБСТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. Разг. Неодобр. Уравнивать кого либо с кем либо в каком либо отношении, не считаясь с различиями; оценивать всех одинаково (обычно отрицательно). Мне стыдно людям в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
стричь под одну гребёнку — Стричь (всех) под одну гребёнку, неодобр. Уравнивать всех в каком л. отношении, ставить на один уровень … Словарь многих выражений
Стричь всех под одну гребёнку — СТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. ОБСТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. Разг. Неодобр. Уравнивать кого либо с кем либо в каком либо отношении, не считаясь с различиями; оценивать всех одинаково (обычно отрицательно). Мне стыдно людям в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ОСТРИЧЬ ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ — кто кого, что Необоснованно и неоправданно уравнивать, не считаясь с различиями. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) относится одинаково к другим лицам, группам лиц (Y) или к социальному коллективу (Z), не учитывая различных обстоятельств,… … Фразеологический словарь русского языка
Чесать под одну гребёнку — кого. Волг. То же, что стричь под одну гребёнку. Глухов 1988, 172 … Большой словарь русских поговорок
под одну гребёнку — 1) кто, что быть; выглядеть Одинаковый, без каких бы то ни было различий, особенностей. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Y), предмет (Z) в результате чьих л. действий имеет стандартный, излишне типизированный вид. ✦ Y <Z> под одну… … Фразеологический словарь русского языка
Обстричь под одну гребёнку — СТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. ОБСТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. Разг. Неодобр. Уравнивать кого либо с кем либо в каком либо отношении, не считаясь с различиями; оценивать всех одинаково (обычно отрицательно). Мне стыдно людям в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Причёсывать под одну гребёнку — кого. Разг. То же, что стричь под одну гребёнку. Ф 2, 94 … Большой словарь русских поговорок
как под одну гребёнку — 1) кто, что быть; выглядеть Одинаковый, без каких бы то ни было различий, особенностей. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Y), предмет (Z) в результате чьих л. действий имеет стандартный, излишне типизированный вид. ✦ Y <Z> под одну… … Фразеологический словарь русского языка
Обстричь всех под одну гребёнку — СТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. ОБСТРИЧЬ <ВСЕХ> ПОД ОДНУ ГРЕБЁНКУ. Разг. Неодобр. Уравнивать кого либо с кем либо в каком либо отношении, не считаясь с различиями; оценивать всех одинаково (обычно отрицательно). Мне стыдно людям в… … Фразеологический словарь русского литературного языка